عشق عشق است
حتی کهنه اش…
بعضی عشق ها
شدتشان بیشتر و بیشتر می شود
وقتی که عمرشان زیاد و زیاد تر می شود
خصوصا عشقی که من داشته باشم
آنهم به تو!
زخم زخم است
حتی کهنه اش…
بعضی زخم ها
تازه دردشان شروع می شود
وقتی کهنه می شوند
خصوصا زخمی که تو زده باشی
زخمی که من خورده باشم
خاطره خاطره است
حتی کهنه اش…
بعضی خاطره ها
عزیز تر می شوند
هرچه ;کهنه و کهنه تر می شوند
خصوصا خاطره ای که من داشته باشم
خاطره ای که از تو داشته باشم
———————————
+تاخیر در بروزرسانی رو پوزش! هارد سیستمم به رحمت ایزد پیوست و به همراهش تمام آرشیو موسیقی ام و دست نوشتههام در یک سال اخیر. دست و دلم به نوشتن نمی رفت!
++ از دکتر پاپلی یزدی، نقل میکنن که جهان سوم جائی است که هرکس بخواهد مملکتش را آباد کند خانهاش خراب میشود و هرکس بخواهد خانهاش آباد باشد باید در تخریب مملکتش بکوشد! چند وقتیه دارم زندگیه چند سال اخیرم رو مرور میکنم، تو این چند سال خیلی چیزا رو فدای چیزهای دیگه کردم و دارم به این فکر میکنم آیا واقعا ارزشش رو داشت؟
بعداً نوشت:پیشتر جمله بالا رو از پروفسور حسابی نقل کرده بودم که با تذکر دوستان متوجه شدم که این جمله از دکتر پاپلی یزدیه
+++ آهنگ زمینه این پست Toi Jamais با صدای Catherine Deneuve
مثل همیشه آهنگ و متنت توپ بود.
نقلی که ار پرفوسور حسابی کردی اعصابم رو به هم ریخت. واقعا همینطوره. خانه ی خراب یا مملکت خراب؟ 🙁
با اجازت از این مطلبت تو بلاگم استفاده کردم.
ما که فرانسه بلد نیستیم پلیز ترجمه
من فرانسه بلد نیستم چندان، ولی موضوع کلی شعر یه چیزی تو این مایه هاست:
از زبان زنی صحبت میکنه که مردای زیادی دور و ورش میچرخن و از زیبائیش تعریف میکنن و بهش پیشنهاد جواهرات و چیزهای گرانبها میدن ولی زن میدونه که هیچ کدوم از صمیم قلب دوستش ندارن. روی صحبتش با مردیه که خود زن دوستش داره و می خواد که مرد هم بهش توجه کنه( یه چیزی تو این مایه ها)
+کسایی که فرانسشون خوبه اگه ایرادی میبینن تو ترجمه دست و پا شکسته من اصلاح کنن لطفا.
(…)مطلبت خیلی خیلی قشنگ بود، لذت بردم
راستی اون جمله مال دکتر پاپلی یزدیه نه دکتر حسابی
بله گویا حرف شما درسته. پیش از این چند جا نویسنده این نوشته رو دکتر حسابی معرفی کرده بودن که اشتباه من هم به همین دلیل بود. تو نت بیشتر جستجو کردم و به این نتیجه رسیدم که گوینده اصلی این جمله دکتر پاپلی یزدی هستن.ممنون
شراب هم
حتی کهنش بهتره
مخصوصا اگر تو انداخته باشیش
تو دلم …
عشق ها . . .
زخم ها . . .
خاطره ها . . .
میشه از شما تقاضا یی داشت ؟
آهنگ روی این وبلاگ رو ؟
میشه ؟
محسور کنندست
منم هم در توانم هر چه باشه دریغ نخواهم کرد
متشکرم
و
امیدوارم تقاضام خیلی گشتاخانه نبوده باشه !
بله در همین مایه هاست معنیش !
گاهی فقط فکر میکنیم که این درد عمیق عشق است و آثار آن برای ما دلخوشی ست
پس با این حساب هیچ وقت آباد نمی شه همیشه تخریب همیشه درد
هم متنتون هم آهنگتون عالی بود
دوست داشتم.
یاد گذشته ها افتادم.
ببخش که فقط می آیم و می خوانم و بی صدا …
… می روم
.
.
سـلام .. کلا فرانسه رو دوست دارم . چه آهنگ هاشونو .. چه نوشته هاشونو .. چه فیلماشونو .. گرچه خودم هم خیلی فرانسه سرم نمیشه ..
جالب بود .. چند وقت پیش به وبت سر زده بودم و از اون کد ِ آهنگ خیلی خوشم اومده بود .. یه جورایی هم سنتی بود و هم بازم منو یاد ِ آهنگ های فرانسوی مینداخت ! مثه موزیک متن ِ فیلم ” آملی ” .. 🙂
ممنونم بابت ِ کد .. وقت نشده بود تشکر کنم .. 🙂
صبح n بار واست کامنت گذاشتم رفیق
گفتم به وب لاگم و دلم سنجاقت کرده ام
گفتم همه چیز اینجا زیباست
الان هم آمدم که دوباره همین ها را بگم
آخه لعنتی من دیوانه ی موسیقی فرانوی ام اونوقت چه جوری می تونم بنویسم…؟
منظورم فرانسوی بود نه فرانوی،اینم از نشانه های دیوانگی به این موسیقی…
عشق های کهنه،زخم های کهنه و حتی خاطره های کهنه را دوست دارم!
می دونی میثم عشق تا زخم نزنه که کهنه نمی شه تا تو خاطرت بمونه!
بزار بمونه!بزار زخمش کهنه بشه!اونوقت یه روز فرصت داری برگردی به گذشته و به زخم هات نگاه کنی و باورت بشه که عاشقانه زندگی کردی…
شبنمی دیگه، این چیزا طبیعیه;)
عشق، زخم، خاطره
ببشتر عشقها کمرنگ و کمرنگتر میشوند
بیشتر زخمها خوب میشوند و دیگر اثر ازشان نمیماند
و بیشتر خاطرها، یواش یواش فراموش میشوند و گاه
حتی حوصلهی مرورش را نداری …
مطمئنم اون از شریعتی نیست
یا حداقل شریعتی اون رو کپی کرده!
اثر یه نویسنده بزرگ فرانسویه که اسمش خاطرم نیست
چقدر بد که هاردت پاک شده.. من هر چند وقت یه بار آهنگ های جدید روی کامپیوتر رو میزنم روی سی دی…
این آهنگی که گذاشتی هم مضمون کلی ش خیلی جالب بود.
میشه la foule ادیث پیاف رو هم واسه من ترجمه کنی؟ 🙂
اصلا یه غمی داره اینجا…. یه غم که شیرینه…. که به دل آدم چنگ میزنه ولی دوست داری بازم چنگ بزنه… نوشته هاتون رو دوست دارم …موسیقی متنتون که جای خود داره. پاینده باشید.
سلام خدمت شما حالا اصلش معنیش مهمه
جهان سوم جائی است که هرکس بخواهد مملکتش را آباد کند خانه….!
نکته مهم بارز بودن این جمله هست. پایدار باشید.
کاش ما انسانها میخواستیم که احساسات خود را دیگر پنهان نکنیم …
اگر خوبه لعنت به این خوبی
اگر بد لعنت به این بدی.
ممنون از تشریف فرمایی
علی ایحال به رسم تشکر لینک شدید
یه چیزایی برات فرستادم که البته خیلی هم نمیشه رو درست بودنشون حساب کرد
به طور خلاصه میشه اینطور ترجمه اش کرد: باد آورده رو باد می بره
توضیحات:
باد آورده: همون آقای محترم
باد: انبوه جمعیت
اول سلام
وبعد………….
خوش به حال من
خوش به حال تو
خوش به حال عشق که فقط مال من و توست………….
فعلا فقط آپم . همین !!!
درود
تلخ بود اما شاید حقیقت …
اینجا رو دوست داشتم …زیاد.
لینکتون میکنم .
(اینو گفتم فقط برای اطلاع رسانی و (مثلا!) کسب اجازه و نه برای اینکه شما هم متقابلا اینکارو بکنید)
پاینده باشید
خدایا
خدایا
از عشق امروزمان چیزی برای فردا کنار بگذار.
نگاهی ،
یادی ،
تصویری ،
خاطره ای
برای هنگامی که فراموش خواهیم کرد
روزی چقدر عاشق بودیم
خانه ی زیبایی دارید لذت بردم …
موسیقی متن بینهایت زیبا بود
خوب می نویسید.. در این روزگار که خوبی کمیاب شده…و موسیقی که زبان روح است..
لینکتان می کنم که یادم باشدباز هم اینجا بیایم.همین.
سلام
هر وقت میام اینجا کلی حال و هوام عوض میشه ممنون بابت موسیقی زیبا
راستی حالا دعا کنیم که مملکت آباد یا خانه ات ؟
سلام
موسیقی تون خیلی زیبا و دلنشین بود .
موفق باشید
man cheqad dir ba kafe ashna shodam,ba to,kheili narahatam kheili
:((((